Message laissé
le 04/09/13 à 20:51
Citation :
NotoriousJR a écrit :Il faut pas oublier que c'est le premier Final Fantasy à parvenir en Europe, et que de toutes façons, en Europe au niveau RPG, on avait rien du tout à se mettre sous la dent. Chrono Trigger, Bahamut Lagoon et j'en passe, ne sont pas sorti, et les gens n'avaient pas les émulateurs ou les fan-trade que l'on a aujourd'hui.
[...]
Surtout que bon, on a pu tater tous les Dragon Quest en France et toutes les petites pépites Jap' des 16-32 bits. Donc oui, si tu compare maintenant, c'est pas le meilleur RPG de sa génération, mais à l'époque, pas moyen de comparer, alors le jeu est un peu comme le Saint-Graal !
C'est pour ça que je ne l'ai jamais trouvé si extraordinaire : quand il est sorti, j'avais déjà joué à DQ V et VI, à FF IV, V et VI, à Bahamut Lagoon, à Chrono Trigger, à Romancing Sa.Ga 1, 2 et 3, etc.
J'attendais donc beaucoup de ce FF VII, et je ne l'ai pas trouvé aussi abouti que l'opus précédent.
Citation :
beaucoup de gamer ont démarré les RPG avec FF7, c'est donc normal de défendre encore aujourd'hui un jeu qui a probablement un peu mal vieillit face aux RPG monstrueux que l'on peut avoir désormais.
[...]
Donc oui, ce n'est pas le meilleur RPG que j'ai pu me faire, Chrono Trigger reste en top-list, mais ça reste un très gros jeux PS1 qui a fait découvrir ce genre à toute une génération de gamer.
C'est la principale qualité de FFVII : il a fait découvrir ce genre à beaucoup de Français, et a popularisé le J-RPG en France.
Ah, un petit truc, aussi : on râle sur la traduction française de FFVII, mais il y a eu d'autres traductions pourries avant, comme Soulblazer, par exemple :
et les traductions (en anglais, pour les versions américaines) de Ted Woolsey sur FFVI et sur Chrono Trigger ne sont pas terribles (il y a beaucoup d'erreurs typographiques dans FFVI, et des mauvaises traductions ou mauvais choix dans les deux).
- - - - - - - - - -